如果涉及的语言比较少,比如只有英文和中文网站,语言范围也不复杂,对SEO没有特殊要求。英文和中文网站可以放在两个独立的域名上,也可以放在同一个域名的两个子域名上,甚至可以放在一个二级目录上。内容和结构可以没有任何联系,基本上各行其是。即使页面内容做相应的翻译,也没有问题。如果内容相同,但语言不同,搜索引擎不会认为是重复内容。
为什么我们需要标签?
有时情况会更复杂,同一个国家会使用多种语言,使用人数的差异并不大,比如中文在中国占据压倒性的主流地位,而加拿大使用英语和法语,瑞士则使用德语、法语和意大利语。一种语言经常在多个国家使用,英语是英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰甚至新加坡使用最广泛的语言。
在这些稍微复杂的情况下,多语言网站需要考虑一些 SEO 问题:
使用标签设置语言和地区可以帮助解决这些问题。
标签的格式和用法
标签的标准格式如下:
标签分为两个部分,第一部分是语言,第二部分是地区。上面的标签表示这个页面是针对中文(zh)和中文用户(cn)的。
相应的:
指的是英国和澳大利亚。
指英语和英国。
在这三个网站上,把上述三个标签都放上去,搜索引擎就会知道不同语言和地区的版本是相关的,各自的URL是什么,不会认为是重复内容,哪怕都是英文页面。而且通过标签,搜索引擎蜘蛛可以更容易的找到不同语言版本的页面。
标签的一些技术细节
还有一些细节需要注意。
标签可以放在同一个域名的不同页面,也可以跨域放在不同的域名。这样当文章在不同平台发布或者转载时,权重就可以集中在原始URL上。当然,这在中国几乎没什么用。
可以只写语言代码,比如:
但你不能只写区域部分:
以上内容无效。它仅写入区号 ca,并且不会自动判断为英语或法语。
所有语言页面必须标注,相互确认。中文页面应标明是中文,以及英文版本在哪。英文页面也应标明是英文版本,以及对应的中文版本在哪。
代表语言的代码必须符合 ISO 369-1 标准,代表地区的代码必须符合 ISO 3166-1 2 标准。在写代码的时候最好先查一下官网,不要想当然。比如上面说的,英国的地区代码是 GB,而不是 UK,这与域名后缀是不一样的。
中文的语言代码是 ZH,而不是 CN。以下代码有效:
这是无效的:
例如最近一个客户的日语页面是这样写的:
这是错误的。如前所述,您可以只写语言代码,但日语的语言代码是 JA,而不是 JP。
例如,韩语的语言代码是 KO,而不是 KR,尽管韩国的地区代码和域名后缀是 kr。
多语言页面的权重和排名处理
以上就是关于权重最高的平台★收录快,欢迎合作发帖,发帖推广全部的内容,关注我们,带您了解更多相关内容。